sexta-feira, 9 de maio de 2014

Da hora ! Junk and healthy food.

WICKED
[excelente; legal, da hora]

  • She bought some really wicked new sneakers.
  • Ela comprou um tênis bem da hora.
O sentido original da palavra wicked é malvado, mas em gíria, especialmente entre os jovens, significa excelente, da hora.


JUNK FOOD 
Alimentação, servida especialmente em lanchonetes, nociva ou pouco saudável, por conter gordura demais e outros ingredientes prejudiciais ou mal balanceados.

JUNK FOOD -  LISTA COM FOTOS

10 PIORES AMERICAN JUNK FOOD
http://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2104472_2104473_2104480,00.html#


 HEALTHY FOOD
http://health.howstuffworks.com-foods-pictures

50 HEALTHY FOOD 
http://www.huffingtonpost.com/healthy/food-list


 VEGETABLES
Para consultar a pronúncia das palavras, leia a dica “Pronúncia em Inglês – Como Achar“.
  • ALFALFA SPROUTS = brotos de alfafa
  • ARUGULA, ARRUGOLA, ROCKET (BrE) = rúcula
  • ASPARAGUS = aspargo natural
  • WHITE ASPARAGUS = aspargo branco
  • ARTICHOKE = alcachofra
  • ARTICHOKE HEART = coração de alcachofra
  • BEAN SPROUTS = brotos de feijão
  • BEET, BEET ROOT = beterraba
  • BLACK-EYED PEAS (BEANS) = feijão fradinho Cf. Black Eyed Peas
  • BROCCOLI = brócolis
  • BABY BROCCOLI = brócolis pequenos
  • BREADFRUIT = fruta-pão
  • BROCCOLI SPROUTS = brotos de brócolis
  • BROWN BEANS = feijão-mulatinho
  • BUTTER BEANS = feijão manteiga
  • KIDNEY BEANS = feijão roxinho
  • BLACK BEANS = feijão preto
  • BROAD BEANS = fava
  • BRUSSELS SPROUTS = couve-de-bruxelas
  • CABBAGE = repolho
  • NAPA CABBAGE, CELERY CABBAGE, SWISS CHARD = acelga
  • RED CABBAGE = repolho roxo
  • CAPER = alcaparra
  • CARROT = cenoura
  • CAULIFLOWER = couve-flor
  • CELERY = aipo
  • CELERIAC = salsão
  • CHAYOTE = chuchu
  • CHICK PEAS, GARBANZO BEANS = grão-de-bico
  • CHICORY = chicória
  • COLLARDS = couve
  • CORIANDER; CILANTRO = coentro
  • CORN ON THE COB, EAR (OF CORN) = espiga de milho
  • CUCUMBER = pepino
  • EGGPLANT (AmE); AUBERGINE (BrE) = berinjela
  • ENDIVE = endívia
  • FENNEL = funcho
  • GARDEN PEAS = ervilha
  • GARDEN PARSLEY = salsinha
  • GINGER = gengibre
  • GREEN ONION, SPRING ONION = cebolinha verde
  • GREEN PEA = ervilha seca
  • HEARTS OF PALM = palmito Cf. Pronúncia: L mudo
  • LEEK = alho-poró
  • LENTIL = lentilha
  • THYME = tomilho
  • HORSERADISH = raiz-forte
  • LETTUCE = alface
  • GREEN-LEAF LETTUCE = alface crespa
  • RED-LEAF LETTUCE = alface roxa
  • ICEBERG LETTUCE = alface americana
  • ROMAINE LETTUCE, COS LETTUCE = alface-romana
  • MUSHROOM = cogumelo
  • MUSTARD, GREENS = mostarda
  • GARLIC CHIVES = nirã
  • CHIVES = cebolinha francesa (produz flores)
  • OLIVE = azeitona
  • SPANISH OLIVE, MANZANILLA OLIVE = azeitona recheada
  • ONION = cebola
  • GARDEN EGGS, AFRICAN EGGPLANT = jiló
  • OKRA = quiabo
  • GREEN BELL PEPPER = pimentão verde
  • RED BELL PEPPER = pimentão vermelho
  • YELLOW BELL PEPPER = pimentão amarelo
  • PARSLEY = salsa
  • PICKLES, PICLES = pepininho em conserva
  • PICKLED ONION = cebola em conserva
  • POTATO = batata
  • BABY POTATO = batatinha
  • TROPICAL SWEET POTATO = batata-doce
  • SHALLOT = cebolinha branca, chalota
  • RADICCHIO = radiche
  • RADISH = rabanete
  • WHITE RADISH = rabanete branco
  • RUNNER BEANS = vagem manteiga
  • SPINACH = espinafre
  • MALABAR SPINACH = bertalha
  • RICE = arroz
  • SNOW PEA = ervilha torta
  • STRING BEANS = vagem francesa
  • SUGARCANE = cana-de-açúcar
  • SQUASH= abóbora (termo geral para português e inglês)
    • ASIAN SQUASH
    • JAPANESE SQUASH
    • WINTER SQUASH
    • BUTTERNUT SQUASH
    • SWEET DUMPLING SQUASH
    • DELICATA SQUASH
  • PUMPKIN = abóbora, moranga
  • WHITE CARROT = mandioquinha (amarelada no Brasil)
  • WHITE CORN = milho branco
  • TOMATO = tomate
  • CHERRY TOMATO = tomate cereja
  • TROPICAL YAM = inhame
  • TURNIP = nabo
  • WATERCRESS = agrião
  • WEST INDIAN GHERKIN, WEST INDIAN CUCUMBER = maxixe
  • WILD CHICORY = almeirão
  • YUCCA, YUCCA ROOT, MANIOC, CASSAVA = mandioca
  • ZUCCHINI, COURGETTE = abobrinha CfComo se diz “abobrinha” em inglês?
Referência: “Enjoy your meal – Inglês básico para profissionais de restaurantes – com CD de áudio“, de José Luiz Paggianella Benamor, Disal Editora, 2009. Leia a sinopse

Nenhum comentário:

Postar um comentário